Home
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
Biographie
Leistungen
Schriften
Referenzen
Was ist Dolmetschen?
Erfolgsbausteine
Mediathek
Honorare
CONTACT
 


Simultandolmetschen
in das Deutsche, Englische, Italienische und Französische aus dem Englischen, Deutschen, Italienischen oder Französischen.  Auch Quer-Kombinationen sind möglich, etwa aus dem Italienischen ins Englische und zurück.
Ab einer Einsatzdauer von 30 Minuten sind beim Simultandolmetschen zwei Dolmetscher erforderlich. 
Bei nur einem bis zwei Zuhörern ist auch das Flüsterdolmetschen möglich.

Konsekutivdolmetschen
mit den Sprachen Deutsch, Englisch, Italienisch und Französisch
Hierbei wird der Inhalt einer Äußerung oder Rede nachträglich Abschnitt für Abschnitt oder auch insgesamt in der Zielsprache wiedergegeben.

Fernsehdolmetschen, Rundfunkdolmetschen
Festakte, Gesprächsrunden, Talkshows, Shows, Interviews

Seminare und Schulungen
Erfolgreich kommunizieren - wirkungsvoll präsentieren - strategisch argumentieren
auf Englisch, Deutsch oder Italienisch

Zusammenstellen von Dolmetscherteams

Schriftliche Übersetzungen
Fachtexte, literarische Werke, Gebrauchstexte aller Art wie etwa Verträge oder Bedienungsanleitungen, Sachbücher. Übersetzen aus folgenden Sprachen: Englisch, Italienisch, Französisch, Lateinisch und Altgriechisch.


Auftragsbedingungen:
Wir arbeiten stets mit verbindlichem schriftlichem Auftrag oder Vertrag. Die Zahlung erfolgt gegen Rechnung. Die Dolmetscher-Honorare werden üblicherweise nicht nach Stunden, sondern als Pauschalsätze berechnet.

Vom Veranstalter erbitten wir möglichst umfassendes Vorbereitungsmaterial, also Programme, Manuskripte, Präsentationen, Teilnehmerlisten usw.

Die Dolmetscher benötigen jederzeit freie Sicht auf die Redner und auf die dem Publikum gezeigten Darstellungen.

Falls ein Redner einen schriftlich vorliegenden Text abliest, müssen die Dolmetscher vorher ein Exemplar dieses Texts erhalten.

Bei Stornierung eines verbindlichen Auftrags durch den Kunden berechnen wir das volle Honorar.

Das Urheberrecht des Dolmetschers an seiner Leistung muss gewahrt werden. Gedolmetscht wird stets das gesprochene Wort zur einmaligen Anhörung. Jede Aufzeichnung und weitere Verwertung muss gesondert vereinbart werden. Dies gilt nicht bei Fernseh- und Rundfunkaufträgen, bei denen es sich aus der Natur der Sache ergibt, dass die Dolmetschleistung ausgestrahlt und aufgezeichnet wird.

Den Kunden sichern wir umfassende Vertraulichkeit und Verschwiegenheit über alle Belange zu, die uns im Zusammenhang mit unserer Dolmetschtätigkeit bekannt werden. Aus diesem Grunde führen wir unter Referenzen nur frei zugängliche öffentliche Veranstaltungen und Sendungen an.

















 Top